首页 - 医共体统一管理系列之五:统一药品/耗材集中招标采购
您的当前位置:首页 > 钟明峻 > 河北法律服务供给质量不断提升 正文

河北法律服务供给质量不断提升

来源:连衽成帷网 编辑:钟明峻 时间:2025-04-05 04:51:27

14. campaign (n.) 活動 activity、event和campaign都是指「活動、事件」,但這三個字實際上還是有差別的。

如果是平常不太會被父母親稱讚的孩子,他們想被別人誇獎的情緒愈強烈,就愈會對讀書這件事表現出頑強抗拒的態度。若考得不好則一起接受這個事實。

河北法律服务供给质量不断提升

」,甚至會忍不住說出「你其實是天才」之類的話。如果A男孩的個性必須要看父母臉色才能生活下去的話,應該會愈發強烈地感到不安吧。而且父母親還會誤以為「孩子是因為被念才去讀書」。親子溝通無障礙》,台灣東販出版 momo網路書店 透過以上連結購書,《關鍵評論網》將由此獲得分潤收益。話雖如此,也有些父母親會認為「若我不開口,這孩子絕對不會主動念書」。

為何孩子會變得垂頭喪氣呢? 父母親總希望自己的孩子能在某方面才華出眾,因此當孩子考試考取高分時,就會覺得「還可以再更好。A男孩歡天喜地地告訴母親這件事,母親表示:「好厲害喲。)不過,如果「Freund」不是直接對象,則需要使用「與格」(dative case)表示,要寫成:dem Freund。

因此學習德語生字,便很考記憶力。不過,故事只是剛開始。名詞在句子不同位置需要變格,因此不能像英文般——一個「the」字走天涯。例如「Freund」這個字,英文即是「friend」,中文即「朋友」。

上述提到僅只是Freund作為單數用法,眾數時有另一個變化,看下表: 以上提到的只是德語陽性名詞的變化,陰性與中性的變化還沒有提及。因此,學習時,第一步要先決定「Freund」的屬性。

河北法律服务供给质量不断提升

完啦,好嗎?可惜還沒有。例如:Ich sehe den Freund am Hauptbahnhof. (我在中央車站看見朋友。學習過程似乎不太愉快,他喜歡德國,不過,不太喜歡德語。後來,1891年到1892年間,馬克吐溫再次來到柏林,在此逗留了幾個月。

德語名詞中還有屬格(genitive case)這個變化,用來表示從屬關係,寫法是:des Freund(e)s。他的母語是英語,與德語同屬同一語系,理應較易上手。首先,德語名詞分為陽性(masculine)、陰性(feminine)與中性(neuter)三個文法性別。如果「Freund」這個字不是作主詞,而是作對象使用,文法叫「受格」(accusative case),那麼它就需要寫成:den Freund。

美國文學家馬克吐溫(Mark Twain)的小說《湯姆歷險記》(The Adventures of Tom Sawyer)相信很多人都讀過或聽過。因為這個名詞屬陽性,所以是:der Freund,在文法屬於「主格」(nominative case),一般用來標示句子的主詞(subject),例如:Der Freund ist groß. (朋友是高大的。

河北法律服务供给质量不断提升

例如:Ich schicke dem Freund eine Postkarte. (我寄給朋友一張明信片。馬克吐溫在文章一開始便提到在海德堡(Heidelberg)堡壘的遭遇,守門人聽他的德語口音,覺得很罕見,甚至可用獨一無二(unique)來形容,應該將他收藏在博物館內。

德文有四個格,同一個名詞在句子中變化甚多。除了陽性以外,還有「die」用來表示陰性,「das」表示中性。馬克.吐溫提到,單是德語中的名詞變格(cases)已經令人傷神。1878年,馬克吐溫首次遊歷歐洲諸國,分別到訪柏林(Berlin)、維也納(Wien)、海德堡(Heidelberg)等城市。可是,同屬於日耳曼語系的德語,則不像英語那麼平易近人。例如:Das Haus des Freund(e)s ist teuer. (朋友的房子是昂貴的。

)所以,當學習新德文名詞,必須要同時將它的性別牢牢記住。當德語句子中夾雜不同的文法時,每次閱讀時都是在解迷。

馬克吐溫在密蘇里州(Missouri)的佛羅里達出生,擅長創作諷刺文學,作品內容風趣幽默,同時也是旅行家。德文名詞會分眾數與單數。

可想而知,母語不屬於這個語系的人,一開始需要花更多的時間。這位文學家與柏林或者德國有甚麼關係? Photo Credit: Reuters / 達志影像 馬克吐溫雕像 在日耳曼(Germanic)語系當中,英語文法結構相對沒有那麼複雜,較為容易學習。

為此,他更加寫了一篇諷刺短文——《糟透的德語》(The Awful German Language),抱怨德文之困難。馬克・吐溫對當喜歡柏林,他對這座城市的評價是:「A luminous centre of intelligence...a wonderful city名詞在句子不同位置需要變格,因此不能像英文般——一個「the」字走天涯。上述提到僅只是Freund作為單數用法,眾數時有另一個變化,看下表: 以上提到的只是德語陽性名詞的變化,陰性與中性的變化還沒有提及。

如果「Freund」這個字不是作主詞,而是作對象使用,文法叫「受格」(accusative case),那麼它就需要寫成:den Freund。德文有四個格,同一個名詞在句子中變化甚多。

馬克吐溫在文章一開始便提到在海德堡(Heidelberg)堡壘的遭遇,守門人聽他的德語口音,覺得很罕見,甚至可用獨一無二(unique)來形容,應該將他收藏在博物館內。1878年,馬克吐溫首次遊歷歐洲諸國,分別到訪柏林(Berlin)、維也納(Wien)、海德堡(Heidelberg)等城市。

沒學過德語,不會知道德語的難處。美國文學家馬克吐溫(Mark Twain)的小說《湯姆歷險記》(The Adventures of Tom Sawyer)相信很多人都讀過或聽過。

德文名詞會分眾數與單數。馬克・吐溫對當喜歡柏林,他對這座城市的評價是:「A luminous centre of intelligence...a wonderful city。因為這個名詞屬陽性,所以是:der Freund,在文法屬於「主格」(nominative case),一般用來標示句子的主詞(subject),例如:Der Freund ist groß. (朋友是高大的。他的母語是英語,與德語同屬同一語系,理應較易上手。

當德語句子中夾雜不同的文法時,每次閱讀時都是在解迷。馬克.吐溫提到,單是德語中的名詞變格(cases)已經令人傷神。

例如:Ich schicke dem Freund eine Postkarte. (我寄給朋友一張明信片。後來,1891年到1892年間,馬克吐溫再次來到柏林,在此逗留了幾個月。

熟習文法便是解迷的第一步。例如:Das Haus des Freund(e)s ist teuer. (朋友的房子是昂貴的。

    1    2  3  4  5  6  7  8  9  10  11  

相关文章:

相关推荐:

最新文章
热门文章
热门文章

0.3236s , 16915.84375 kb

Copyright © 2016 Powered by 河北法律服务供给质量不断提升,连衽成帷网  

sitemapSMS接码-实卡接码平台

Top